En mi pradera

praderaLa poesía es un reino repleto de fronteras. Todos los poetas caminan por la existencia y la experiencia como si de anchas y angostas praderas se tratara. La vida, el horror de la vida, la dulce vida, es un hermoso poema, siempre nuevo, siempre diferente, siempre eterno.

«¿Pradera? Señal de muerte.

 

Es necesario

volver a encontrarte

para renovar

la herida.»

Frédéric Boyer ha trazado la frontera de su reino dentro de unos versos traidores, les ha dado sentido y también se lo ha quitado. Su pradera es minimalista, nada pretenciosa, está llena de cowboys, de brujos, de indios, de búfalos, de naturaleza, está repleta de excusas que nos permitirán escapar de un mundo detestable y roto, de un mundo que no nos apetece.

«Han matado. Han matado y masacrado en mi pradera bisontes sueños y familias enteras.

 

Osamentas de bestias muertas. Cuidado con los cernícalos. Mi cabeza tiene precio me niego a decir mi nombre. Tragué la tierra de mi pradera junto a topos y gusanos. Vi mi pradera desde los ojos del faisán dorado.

 

En mi pradera todos los prisioneros se evadieron una noche. Nunca los encontrarán. A todos los seres vivos veo por última vez en mi pradera.

 

Cuando espero un gesto que no llega vuelvo a mi pradera.

Cuando algo muere y no lo esperaba vuelvo a mi pradera.

Cuando quiero silbar o cantar o gritar y no lo logro vuelvo a mi pradera.»

La editorial Sexto Piso ha acertado publicando el poemario en una edición bilingüe, con ello ha conservado la naturalidad y la frescura e inocencia de cuando nacieron los versos de este poemario, aletargados.

 

«Ya no recuerdo el día en el que descubrí la existencia

de mi pradera.

 

Soy un niño la primera vez la palabra pradera la ignoro

pero sé que existe. Con una linterna de bolsillo que he

robado de un cajón de la cocina leo toda la noche bajo

las sábanas una novela de James Fenimore Cooper.

 

Es maravilloso.

 

El alba llega y no tengo sueño.»

 

Frédéric Boyer (Francia, 1961) es poeta, además de novelista, ensayista, dramaturgo y traductor. Actualmente trabaja como editor jefe de Humanidades en el Grupo Bayard, una de las empresas más importantes dentro del sector editorial en Europa de revistas para jóvenes y para “no tan jóvenes».

De Cebrián e Illescas

5

EN MI PRADERA de Frédéric Boyer / Traducción: Ernesto Kavi / Editorial: Sexto Piso / Género: Poesía / 119 páginas / ISBN: 9788416358038 / 2015

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: